Почему многие не любят "русский" детский сад.

Как правило, для любого русского ребёнка переход в ивритский сад - это стресс. В большинстве "русских" садов не уделяют должного внимания ивриту, не прививают любовь к языку и традициям. (Поэтому все и не любят "русские" сады.)
Подходят к этому формально. 2-3 занятия в неделю на иврите, да и изучают праздники так, что ребёнок ничего не запоминает. Ребёнка не настраивают уже во второй половине учебного года на переход в другой садик, в другую среду, где все будут говорить на иврите.
Исходя из своего опыта работы в двуязычном детском саду, могу сказать, что дети в моём садике очень быстро (быстрее израильтян) могли адаптироваться в новой среде и через 2-3 недели начинали бойко говорить на иврите уже не только саду, но и дома.
Это происходит потому, что было большое эмоциональное желание говорить на иврите, осваивать язык. Но это желание нужно создать у ребёнка, а для этого нужны специальные техники и методики. Эти техники и методики я использую в своём детском саду, поэтому мой садик не формально, а реально двуязычный.
Мой садик "Дувдеван" является своеобразным мостиком для ребёнка от дома, русскоязычной среды, к ивритоязычной среде после трёх или трёх с половиной лет в ивритском саду. Таким образом малыш учит не только языки, но у него появляется желание любить оба языка, разговаривать на них. Поэтому и адаптация в новом ивритском саду, после посещения моего садика, у всех детей без исключения, была быстрой и безболезненной.



Автор статьи:
Развитие речи у особых детей в центре Израиля.

Вид деятельности: Дети, Детские сады, ясли

Просмотров статьи: 1323  |  Все статьи автора