Нотариальный перевод документов с украинского языка на иврит
Нотариальный перевод документов с украинского на иврит – это вид легализации документов, необходимый для последующего предоставления в государственные органы и учреждения государства Израиль.
Список документов, для которых необходим перевод, довольно обширен -
это могут быть договора, свидетельства о рождении, разводе, браке, трудовые книжки, справки, а также дипломы, аттестаты об образовании, доверенности, завещания и так далее.
Нотариальное заверение выполняется официально, что предполагает заверение аккредитованного нотариуса.
ВАЖНЫЕ АСПЕКТЫ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ДОКУМЕНТОВ
До перевода -
Клиенту следует выяснить по месту требования, какое требуется заверение? Чаще всего требутся нотариальное заверение, в редких случаях достаточно перевода без заверения или заверения израильского адвоката, владеющего украинским языком.
После перевода -
Переводчик обязан проделывать работу кропотливо, обращая внимание на все нюансы: корректность написания имени, фамилии и отчества – это обязательное требование. При переводе на иврит написание будет аналогичным данным в удостоверении личности, анкете или в переводах, выполненных ранее. Таким образом, имена собственные во ВСЕХ заявлениях, переводах и анкетах должны быть идентичными.
КАК ПРОИСХОДИТ ПРОЦЕДУРА НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ?
Нотариальный перевод документов с украинского на иврит происходит следующим образом:
Ксерокопия, нотариально заверенная копия или оригинал с переводом сшиваются вместе.
Копия документа, текст перевода сшиваются между собой, после чего на бумагу ставится подпись нотариуса.
Можно считать, что нотариальный перевод с украинского выполнен и можно предоставлять документы по месту требования.
Автор статьи:
Адвокат Нотариус Перевод всех видов документов Доверенности Тель Авив Рамат - Ган Петах Тиква
Вид деятельности: Адвокаты и нoтариусы